我的位置:首頁 >   > 

    【GUMI】かごまないで【オリジナル曲】

    發表時間:
    ニコ本家



    是的,這就是那首被推上單日排行榜第三名
    讓所有期待くるりんご復出的人為之驚訝的歌(從縮圖就驚訝)
    最後一句和前作呼應
    然後啊,又是偽娘嗎(欸

    歌詞翻譯:vocaloid中文歌詞wiki
    翻譯:kyroslee

    別圍着我

    不知不覺間所有的點都連成了線,像牢籠一樣包圍中心 
    「她」環視四周,呆然地立於該處

    不知不覺間被上天拋棄,被人標籤成異端 
    「她」晃動起裙子,抱着頭蹲坐於該處

    (籠目啊籠目) 
    在笑容背後隱藏着冰冷的視線

    (籠中之鳥) 
    旋轉木馬就此開始迴轉

    (什麼時候才會飛出來) 
    雖然被長長的東西包圍起來感到十分舒適 
    但比我更甚低沉的 那道聲音

    別圍着我啊

    請傾聽吧

    扭曲的旋轉木馬轉啊轉 
    將手穿過深藍的衣袖 
    對啊 去決定何謂平常的人 就是我 
    來吧 跨越那界線吧

    在背後的那人是誰? 
    在背後的那人是誰?

    不知不覺間空席被人無視然後連結起來,將這環輪構成禍害 
    去理解「她」的內心之類的,並不在範疇其中吧

    (籠目啊籠目) 
    以獨裁政治統一表面

    (籠中之鳥) 
    旋轉木馬的加速度更甚上升

    (什麼時候才會飛出來) 
    也清楚知道並沒有正確答案 
    正因如此 才會發射出

    別圍着我啊

    暫且稍候

    扭曲的旋轉木馬轉啊轉 
    被環輪所緊迫的一點 通過此處 
    對啊 決不會讓鶴與龜跌倒 對那淚水起誓 
    來吧 去將價值觀(尺度)改變吧

    在將「她」稱呼作「他」的那段時光,(扭曲的旋轉木馬轉啊轉) 
    我忽然回想起來了(扭曲的旋轉木馬轉啊轉)

    請您一看

    扭曲的旋轉木馬轉啊轉 
    即便如此亦固執地一意孤行 
    對啊 去決定何謂平常的人 就是我 
    來吧 跨越邊界吧

    扭曲的旋轉木馬轉啊轉 
    即便如此亦固執地一意孤行 
    對啊 決定什麼才是最難對付的 也是我 
    來吧 覆寫歷史吧

    在背後的那人是誰? 
    在背後的那人是誰? 
    在背後的那人是誰?

    「日落了回家吧」

    歌詞裹的幾處與日本童謠「かごめかごめ(籠中鳥)」有關係,詳見wiki → 籠中鳥 - 維基百科,自由的百科全書