我的位置:首頁 >   > 

    【初音ミク】オレンジ【オリジナル曲】

    發表時間:


    作詞:トーマ
     
    作曲:トーマ 
    編曲:トーマ 
    唄:初音ミクAppend 
    翻譯:gousaku

    曾在有你的世界中歡笑, 
    曾將你所見的未來怨恨,
    你的聲音、溫暖、態度、還有愛,一切都…
     
     
    在海邊的街道、沿著紅鏽斑斑的鐵路
    兩人,撒謊說著「好幸福」
    笑開的臉,緊握的手
    遠處的島,朝霞滿天

    對你總也愛不夠,
    被惹哭的我也是同樣脆弱,
    說著對方是無可替代的,是特別的,
    我們互許心意的那些日子也
     
    我們已經沒有明天了
    這件事也只是,一直。對,一直
    將它藏在心底吧。
    只有一件事 想要告訴被留下的你
    直到現在,我也依然尋找著你。

     
    「你過得好嗎?」
    「臉上還是總帶著笑嗎?」
    「你能夠,深深愛上別人了嗎?」
    明明你不可能會來,卻曾期望能與你一同度過
    將這些全都牢牢上了鎖。
     
     
    娥眉月島,夕照水鳥
    在爬滿藤蔓的教會後
    再次許下孩子氣的約定
    商量一起逃跑吧。
     
    比起不被滿足
    誰都更想將期盼已久的結局溫暖
    就像總是做著惡夢的我
    曾經那樣。
     
    僅僅是原諒,僅僅是忍耐,
    只是這樣的話,一定。是啊,一定
    誰都不能獲得改變。
    從未給不能忍受傷害的脆弱,留下生機
    就是這樣,培養長大。
     
    你還記得嗎,
    我們的初次邂逅,
    還有你的謊言、任性、脆弱,仿佛要將這一切
    都統統沖走的朝霞 卻像那天一樣 又讓你變得
    更加出色
     
    高歌過愛情 猛踏過大地
    此刻,說著「真是差勁」扼殺的結局也是
    既不完整又不確定
    看吧也還沒有,將它踢飛啊
    歲月流轉 聲音傳達
    若是再次輪回轉世
    就讓我立刻去見你吧。
     
     
    我曾深愛著你。
    直到最後,直到今日。
    即便如此畫下句號的仍是我嗎,
    就僅僅是,期盼著你,迎來幸福的未來。
     
     
    曾在有你的世界中歡笑,
    曾將你所見的未來怨恨,
    你的聲音、溫暖、態度、還有愛,對這一切
     
    說聲再見。 
     
     

     
     
    先來告白(?
    這首歌非常非常棒!用Miku的聲音來詮釋很也好!雖然最愛的版本不是本家。

     
    關於這首歌的故事呢,
    不同的聽眾都有不同的感受與猜測。
    對於PV中的兩個孩子,有人說是戀人(也就是百合)、有的人認為是雙子、有人猜測是兩個人格、也有人認為黑衣少女代表「現實」而白衣少女則是代表「愛情」。
    見仁見智。
    如果問我,我認為「兩個人格」這個說法比較令我動搖。

     

    接下來我會以自己想法來敘述。

     
    故事中的視角在黑與白衣少女中不斷變換。
     

    歌詞中:

    1.「已經沒有明天了」代表著兩方「無法同時存在」這件事情。

    2.「比起不被滿足、誰都更想將期盼已久的結局溫暖」代表黑衣少女(黑人格)知道白衣少女(白人格)的存在比起自己的存在來的正確。

    3.「僅僅是原諒,僅僅是忍耐」「誰都不能獲得改變。」白人格之所以對黑人格善良的原因(不認同自己反而喜歡上黑人格)。

    4.「從未給不能忍受傷害的脆弱,留下生機」表示黑人格(就因為是黑人格)本就是無法容忍白人格的存在(但白人格是對她溫柔的、所以之前兩人才一起玩…..吧<不確定意味)。

    5.「即便如此畫下句號的仍是我嗎」在這段之前,就是黑人格爆發(?)然後殺了白人格。
     

    整理:

    白衣少女不喜歡自己的軟弱,接著黑衣少女的出現(就是黑人格產生),兩人於是一起玩耍,但到後來彼此都發現「兩方無法共存」這件事……最後是黑衣少女的黑人格爆發、然後將白衣少女給殺了。

    而トーマ桑的投稿說明文所寫的「ぜんぶ、なかったことにしよう。」就當是黑衣少女不願回憶和白衣少女的過往的解釋吧。

     
    以上。皆さん、ありがとうございます(土下坐)。

     

    http://www.nicovideo.jp/watch/sm19625630