我的位置:首頁 >   > 

    什麼?(驚) 原來孔子好開放....囧rz

    發表時間:
    孔子很開放 只要沒危害他人 沒什麼事是不潔的
    看看他收編的詩經的翻譯就知道了
    好色情 不過很純潔


    野有死麇  白茅包之  有女懷春  吉士誘之
    林有樸樕  野有死鹿  白茅純束  有女如玉

    舒而脫脫兮  無感我帨兮 
    無使尨也吠



    翻譯
    野外有隻死獐子,用白茅包得好好的。有個美麗的少女懷春哪,帥哥
    獵人跑去誘拐她。(鳥兒求愛的時候,會啣死蝗蟲給母鳥,沒想到人
    類也一樣…只是改成死獐子。)

    林間有著小樹,野外有隻死鹿,用白茅草束捆得好好的,那美麗的少
    女就像美玉般的可愛溫潤哪。(真奇怪,怎麼整個場景都在荒郊野外
    阿?那個死獐子應該送到家裡面,在外面轉來轉去做什麼?)

    慢慢的你可不要急呀,不要弄得我的環珮都響了起來,弄得旁邊的狗
    兒叫。(到底是啥慢慢的不要急?這個脫脫…那個脫脫…到底脫什麼
    ?)

    (看起來,場景還是在外面…嗯…果然「懷春」,外面比較溫暖。)


    註釋
    ---
    麇:麇,ㄐㄩㄣ。鹿類,即獐。
    吉士:吉,美好。士,年輕男子。
    懷春:因春而感,思情之美好。
    誘:引誘。
    樕:樕,ㄙㄨˋ。小樹。
    束:捆束。
    舒:舒緩,慢慢來。
    帨:帨,ㄕㄨㄟˋ。配戴的首飾。
    尨:尨,ㄆㄤˊ。狗。


    節錄自http://seba.pixnet.net/blog/post/12334022


    孔子很喜歡看言情(甚至情色)創作
    並編成詩經